手机浏览器扫描二维码访问
众里寻他千百度,暮然回首,本可得来全不费工夫。
听到麒麟之血就在眼前,苏乐和花荷同时目瞪口呆。
苏乐率先缓过神来,结结巴巴地对罗宾说:“我…我…我身上不是独角兽之血吗?怎么变成麒麟之血了。”
“独角兽不就是麒麟吗?就像lion本地化之后就变成了狮子,中国古代是没有lion的,现在也只有动物园里有。
但是有石狮子,就是头上一堆圆球,守门的那两个东西。
这在传说动物的翻译中更加普遍,没有phoenix但是有凤凰,没有dragon但是有龙。
其实都不是同一种东西……”
“除了麒麟你说的都是对的,不过没有人把unicorn翻译成麒麟的,都是直译为独角兽的。”
苏乐打断罗宾说道。
“我读书少,你不要骗我,这个我是看过别人用的。
独角兽虽然也用,不过有点别扭,有一种格格不入的感觉。
麒麟放在中文里就特别顺畅了。”
苏乐懒得和罗宾乱扯了,直接问:“你在哪儿看到的角马这种动物叫麒麟的?”
“角马?对了,也有这个翻译。
其实用词的准确性和标准化非常重要,有两个名词中文翻译得非常好。
这就要从欧洲人发现新大陆开始说起了。”
罗宾兴奋地说道。
由于最初哥伦布误以为所到之处为印度,因此将现在美洲的土著居民称作“印度人”
(西班牙语:“indios”
)。
后人虽然发现了错误,但是原有称呼已经普及,所以英语和其他欧洲语言中称印地安人为“西印度人”
,在必要时为了区别,称真正的印度人为“东印度人”
。
汉语翻译时直接把“西印度人”
这个单词音译成印第安人,免去了混淆的麻烦,到目前仍为最普及的用法。
所以我说……
罗宾滔滔不绝地说了半天,苏乐看她似乎还没有停下来进入正题的意思,再次直接打断说:“你还没有回答我你在哪里看到我是麒麟的呢?”
苏乐已经急得不行了,既不说独角兽,也不说角马,直接用“我”
代替了。
“瞧我这脑子,说着说着就忘了,呵呵。
什么是善?什么是恶?善有善报?恶有恶报?不是不报?时辰未到?他只相信一句话,恶人自有恶人磨,恶人不磨鬼魂磨。而他就是那只溺水而亡准备磨人的小鬼。ps鬼虐交流群477608576...
只是一本为了生存而奋战虚拟网游世界的故事,看主角如何在虚拟世界中打出自己的一片天地!网游之秒杀天下读者群594029137,欢迎加入,一起交流!...
昆仑界一代杀神,渡劫遭遇围攻,最终重生回归都市,成就最强仙王...
当一款网游中的植物怪兽11C入侵到现实中来,世界变得光怪陆离,充满神奇,侏罗纪公园空中花园巨人王国鱼人岛虚拟女神一切都变成现实。世界也因此陷入巨大的混乱,适者生存,弱肉强食。辰天,一个狂热的网游沉迷者,在游戏入侵的头一个晚上,被月光女神推了一把,然后将网游随身系统带进了现实。从此,他成了唯一一个依然可以打怪升级的人。建个群吧257017561。...
...
冰天雪地里睁开眼,已穿到了重男轻女的古代农家。姐姐咬牙切齿,见她如见仇人。弟弟蛮横无知爱无理取闹。这家里还有人把她当人看?老爹,打死一次闺女,你还要来第二回?老娘,你还能再偏心点不?包子包子,如今可是已经换了石头馅了!有本事,你们来咬一口试试!可是结果,老天爷也不待见她。天生晕酒的人竟然穿越到了尚酒之国!...