手机浏览器扫描二维码访问
&ldo;就是这儿了。
&rdo;到达的时候他说。
我认出了这栋楼。
&rso;
&ldo;如果两个小时以后您能来接我回去,我会再给您五十。
&rdo;
他不需要口头表示同意,用手碰碰帽檐,表示成交。
门厅紧闭,我坐在一张石凳上等着巡夜人的到来,帽檐依然压得很低,领子高高地竖着。
为了不让自己为那渺茫的机会担忧,我试图集中注意力把粘在衣服上的麦秸和羽毛一根根地摘掉。
幸运的是,我并没有等得太久。
不到十五分钟,我等的人就到了,手里拿着一大把叮叮当当的钥匙。
我磕磕绊绊地告诉他我把包落在里面了,他相信了,帮我打开了门。
我在信箱上寻找着名字,三步并作两步走上楼梯,用一个比我自己的手还大的铜把手敲了敲门。
里面很快就有人醒了。
我听到有人趿着旧拖鞋,拖着疲倦的步子走出来,猫眼被拉开了,门的另一边出现了一双黑色的眼睛,眼里除了眼屎,还有诧异。
然后又听到更加轻快敏捷的脚步声,低而急促的交谈声。
虽然隔着厚厚的木门,我还是认出了其中一个嗓音,正是我要找的人。
当一只蓝色且富有生气的眼睛出现在小小的洞口那边时,我更确信了这一&ldo;罗萨琳达,我是希拉,快开门!&rdo;
一个门闩打开了。
另一个。
重逢是如此匆忙而出人意料,我们各自强压着心头的狂喜,她连珠炮一样低声地说:
&ldo;我的天啊,这真是一个天大的惊喜!可是,深更半夜的你来干什么?他们告诉我说你要来里斯本,叫我不能见你。
你在马德里怎么样?还有……n
我心里也充满了喜悦,但恐惧让我变得更加谨慎。
&ldo;嘘‐‐&rdo;我试图让她冷静下来。
但是她没有理会我,而是继续说着热情洋溢的欢迎词。
虽然是在凌晨时被我从床上叫起来,她却仍然光彩照人,消瘦的骨骼和近乎透明的皮肤外面是一件象牙色的丝绸睡衣,长及脚面。
大波浪的长发似乎稍稍短了一些,说话又像以前一样,英语、西班牙语和葡萄牙语混杂在一起,抢着往外蹦。
这么近距离地跟她在一起,长久以来一直埋在我心里的无数个问题一下子都蹦了出来。
自从匆匆离开西班牙,她到底过得怎么样?她是怎么想方设法挣扎着开辟新的天地,又如何能承受贝格贝尔的离去?她的房子还是那样豪华气派,可我知道她的经济来源有限,绝对无力独自承担这样一栋住宅。
但是我不想问她。
不管境况有多么艰难,环境有多么黑暗,罗萨琳达•福克斯浑身上下还是散发着一如既往的自信和活力,那种乐观的精神足以横扫一切障碍,应对一切艰难险阻。
只要她愿意,甚至可以令人起死回生。
我们手拉着手走过长长的通道,在黑暗中窃窃私语,然后来到她的房间,关上了门。
那一瞬间,得土安的记忆像一阵非洲的风向我席卷而来。
摩尔人的地毯,摩洛哥灯笼,还有那些画。