手机浏览器扫描二维码访问
&rdo;杜甫后来未能活到六十岁,是因为他心中苦难太多。
‐‐为抵御苦难,调动了太多的生命能量。
他又看见白发苍苍的老头上前线了:四郊未宁静,垂老不得安。
子孙阵亡尽,焉用独身完?投杖出门去,同行为辛酸。
所幸牙齿存,所悲骨髓干。
男儿既介胄,长揖别上官!老妻卧路啼,岁暮衣裳单…
诗名《垂老别》。
身完:身躯完整,意为活着。
介胄:战衣,此处用作动词。
子孙都死光了,老头活着还有什么意思?事实上,他为老妻活,躲不过兵役才出此豪言壮语。
投杖出门去,拐杖没用了,他将拿起刀枪。
他穿上了厚厚的甲胄,拱手别上官,却突然意识到,天冷了,寒风刺骨,哭倒在路旁的老妻衣裳单薄。
官在上妻在下,老头在中间慷慨激昂。
他越激昂,我们越是辛酸。
笔者行文至此,心里翻波涌浪。
《新婚别》,又是别样一番凄凉:
兔丝附蓬麻,引蔓故不长。
嫁女与征夫,不如弃路旁。
结发为君妻,席不暖君床。
暮婚晨告别,无乃太匆忙!
…父母养我时,日夜将我藏。
生女有所归,鸡狗亦得将。
君今往死地,沉痛迫中肠!誓欲随君去,形势反仓皇。
勿为新婚念,努力事戍行。
妇人在军中,兵气恐不扬。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。
罗襦不复施,对君洗红妆…
兔丝:蔓生植物,依附别的植物生长,喻妇女出嫁依附丈夫。
蓬与麻俱为低矮的草本植物,兔丝附生其上,自然长不高。
久致罗襦裳:很长时间才置办成丝绸的嫁衣。
新婚的丈夫赴死地,新娘脱下嫁衣,洗去红妆,其坚决,透出天地为之低昂的悲怆。
读这样的诗,才知道什么叫生离死别,什么叫荡气回肠。